Mnozí ze čtenářů možná zaznamenali zvěst o tom, že různé jazykové mutace knih od Black Library (třeba překlady do češtiny), tedy příběhů z univerz Warhammeru 40.000 a Warhammeru Fantasy Battles, asi dostanou stopku. Rozumějte, že Black Library už nebude poskytovat licence umožňující jejich překlad. Fanoušci českých verzí si tak budou muset buď najít něco jiného nebo přejít na anglické originály (či francouzské či německé, které Black Library vydává samo).
Že by byla Galaxie v plamenech poslední česky vydanou knihou z univerza Warhammeru 40.000?
Slyším, jak se mezi vámi pomalu začíná zvedat kouzelná mantra o tom, jaké je Games Workshop (vlastník Black Library) zlo. Nechme ale vášně stranou a podívejme se, co třeba mohlo Black Library k tomuto kroku vést.
(Následující úvahy pocházejí jen z velmi obecné znalosti situace a nejsou založeny na jakýchkoli interních informacích)
1. Nízké příjmy z licencí. Těžko přesně odhadnout, do kolika zemí Black Library licence na knihy prodává, ale zas takové množství jich nebude. Je mezi nimi pár velmi malých trhů (například ČR, kde se prodá pár tisíc výtisků v nejlepším) a pár středních (Polsko,...). A s každými těmi pár tisíci výtisky je spojeno vyjednávání s místním vydavatelem, administrativa smluv, zdaňování příjmů z různých zemí a podobně. Těžko bez nějakých čísel říct, ale pochybuji, že těch pár knih, co se ročně u nás v ČR vydá, vůbec v zisku dá aspoň pár tisíc liber. A i kdyby ano, taková částka není v sumě hospodaření Black Library žádné terno.
Ano, můžete si v tom případě říct - pokud je to ziskové, tak proč to rušit? Krom dalších bodů napoví třeba i tato skutečnost - co kdybyste pracovníka, který se věnuje této administrativě, dali jinam, nevynesl by vám víc?
2. Menší příjmy z výtisku. Že má Black Library z každého do lokálního jazyku přeloženého titulu mnohem nižší příjmy, než z vlastní produkce, je logické. Výraznou část si odkousne marže místního nakladatele, další vyšší náklady na tisk (při objemech tisku Black Library je určitě mnohem jednodušší dostat se na nižší náklady - a v takových číslech se i vyplatí netisknout přímo v často drahé domovině, ale někde v levném zahraničí).
3. Přímá konkurence. Když si čtenář koupí místní přeložený výtisk, jen těžko si koupí nějakou knihu přímo od Black Library. V českých podmínkách, ve kterých spousta lidí s angličtinou válčí a překlady jsou spíše rozpačité, asi není procento lidí, kteří by zvládli i anglický originál a pořád si přitom kupují přeložené knihy, nějak velké. Ale jinde tomu může být jinak.
Když si jen za těmito třemi body představíte čísla, můžete už pomalu českým překladům kopat hrobeček. Hubené zisky z české licence, které možná převažují ztráty na potenciálním prodeji vlastních originálů. Ruku na srdce, když Black Library české překlady utne, pravděpodobně si jen pomůže.
P.S. Situace na větších trzích se čtenáři podobně zápasícími s angličtinou může být jiná. Jinak platí výše řečené i jinde. Kde obecně čtenáři nemají problém s angličtinou (francouzštinou, němčinou) a nejedná se o velký trh, tam se v současné době Black Library licence prodávat nevyplácí.